I know Prime is calling it âThe Tankâ, but it is an improper translation. The movie is called âDer Tigerâ - âThe Tigerâ.
Yeah, I know that too. But calling it what Prime calls it will help people find it. One would hope, anyway. ![]()
I still remember the movie posters in ZĂźrich 1989 for the movie âDie Hardâ,
âStirb Langsamâ âŚ
How about Lethal Weapon - Zwei Stahlharte Profis?
I was in ZĂźrich first week of April to first week of October 1989 but I didnât notice posters for Zwei Stahlharte Profis.
Lethal Weapon was published 1987 so it would have hit the kinos in ZĂźrich 1988 so maybe it was no longer on the kino-programm.
I did see Roadhouse when I was there though, they didnât âtranslateâ the title.
When I was young I almost saw an episode of Columbo in Germany, the living room door (stayed with relatives) had glass so I just saw the intro without much sound.
Went into the living room, heard the squeaky voice of the German voice actor squeaking his way through Columbos lines and left again. I was used to his original voice in Swedish TV and the squeaky voice made it impossible to listen to. I have personally met one German voice actor who would have been an acceptable or even good choice as the voice for Columbo so I canât understand why they picked Herr Squeaky.
Peter Falk didnât exactly have a deep gravelly voice but that German voice actor sounded more like one of the BeeGeeâs hitting a high note âŚ
It appears to be a requirement by law in Germany that titles for movies and TV shows have a subtitle as well. Just like the requirement that every Spanish-language song includes the word corazon at least once in its lyrics.
![]()
Well, bless their hearts
![]()
Zwei Stahlharte Profis wasnât a subtitle. That was the title.
They did a good job on the T-55 conversion. Even had the interlocking wheels.
Well, I watched it last night⌠meh. ![]()
I watched last night and thought it was pretty good until the ending. That was the best movie Tiger ever (aside from the real one in âFuryâ). Donât know why so many recent WWII movies have a supernatural bent.
A German site about movie dubs disagrees. However, it does give the subtitle only as an alternative title, too.
Anyway, if you look at German TV, there are an awful lot of shows and things that have a subtitle that appears there to clarify the main title in some way.
Yes, an odd su-100/ su-152 kit bash. I thought it strange seeing they put a lot of effort into making the Tiger look real.
The glacis gives it away as being an SU-100 in the movie, although the gun certainly has a 152 mm vibe to it. Thereâs only one problem with using (and calling it) an SU-100 - the film takes place in 1943âŚ
Maybe they used Oddballâs trick and put a piece of pipe on it to fool the Germans! ha ha Wayne
They did. And then they used a wayback machine to bring an AFV from the future.
Co-incidence - I just watched it on Amazon Prime last night, too. Fantastic job on the surface detail of the early Tiger. Proportions were slightly off as the hull was narrowed due to the donor vehicle; wrong type of tracks with toothed sprockets at both ends, but probably the best âfakeâ functioning movie Tiger so far! Thought it was going to be an interesting anti-war war movie until the last scenes. That concrete super bunker looked a little out of place in that setting - It looked more like the interior of part of the Maginot line, or somewhere on the Atlantic Wall. I still donât quite get it; was the crew in Purgatory for past sins, before being invited into Hell?
![]()
![]()





