Google Translate says:
Gloves of a special anti-chemical suit, does anyone know what the symbols above mean?
Google Translate again:
Bag for gas mask GP-7! Does anyone know what this symbol means?
Link to Google Translate, Russian to English
Asking in English could be useful in case some non-Russian speaker happens to know the answer. I do not know the answers to your questions …
I used the cyrillic keyboard in Google Translate and typed OTK
and it appears to be an abbreviation for Quality Control Department.
I presume that 50 is the identity of the stamp, either individual QC-official
or the whole department/unit/section/group.
МЛП УССР → MLP of the Ukrainian SSR
ШВЕЙНАЯ ФАБРИКА → SEWING FACTORY
ТУ Г-ІО-Н05-82 I presume that this is some organisational abbreviation, department within the sewing factory??
Unable to identify the letters on the last row
Edit: I forgot to translate the second row. Omission corrected by @aabsk1 below
Not entirely unconnected - I think - but I’m still struggling to obtain around 15 of this excellent looking figure from Sarmat:
I’d found a Russian vendor but my email has gone unanswered (a tentative request to ask if they’d despatch to the UK); I’m really keen to get this figure (they also do some other good Cold War stuff) but I wished to display a squad next to their vehicle. Very frustrating and probably nothing really to do with this post(!)
This is a manufacturer’s stamp. It translates as:
МЛП УССР – Ministry of Light Industry of the Ukrainian SSR
Свердловская швейная фабрика – Sverdlovsk Garment Factory (It was located in Sverdlovsk)
ТУ Г-10-1106-82 – technical specifications governing the manufacture and requirements for bags used to store civilian gas masks, in particular models GP-7 and GP-7V.
ДАТАИЗГ. 1-91 – date of manufacture January 1991
ОТК 50 – technical control department with the number of the unit that directly inspected the finished product.
Thank you very much for your answer.
Thank you for your reminder. As my English is not very proficient and I only dare to use a translator, I believe that using Russian directly can better express my meaning compared to using English, as it eliminates the need for a translator. But I will pay more attention to multilingual aspects in the future.
(post deleted by author)



